Была Зелмира, на которую можно было молиться за божественное качество ВСЕГО (эдит, сканы, перевод), даже пофиг было на тайтлы (хотя и они хороши), читала все их проекты подряд, ноо...
А мне команда SweetDreams нравиться) они перевод хороший, да и сканы в основном свои) Rikudou-sennin Clan вот и ещё одна хорошая команда, очень переводы Фэйри Тэил нравятся)
Rikudou-Sennin Clan это они переводят Fairy tail, Реборн, Noblesse (и еще дохрена веб манхв), DOGS, GTO...
Где-то год назад, когда список переводов был раза в два короче, я читала почти все, что они начинали переводить. Щас там слишком много всего, и я не поспеваю... А скорость перевода а качество и еще раз скорость
О_О А чего вы хотели? Идеально вылизанных сканов? Перевода с японского? Нормально, корректного перевода с английского. Без фактических ошибок и опечаток, коих очень много. Как будто онлайн переводчиком работу делают, честное слово. Ещё и текст нормально вписать не могут... Ужас.
Нормально, корректного перевода с английского. С английским не сравнивала, поэтому тут сказать ничего не могу. Ещё и текст нормально вписать не могут... Ужас. Мне кажется, мы читаем переводы разных команд.
Мне кажется, мы читаем переводы разных команд. Я читаю у них только Реборн. Так вот там опечатки довольно часто проскакивают, особенно страшно они обращаются с именами персонажей.
Я читаю у них только Реборн. С Ребороном они, и правда, не заморачиваются. Но так как вы(?) сказали скоростные переводы у ни говно, я думала , что вы читаете больше одного Реборна. Только не надо равнять качество переводов команды по одному только проекту. Тем более по Реборну.
Тем более по Реборну. Что за "тем более"? Неуместное пренебрежение. И мне хватает одного проекта, чтобы понять их уровень пренебрежения. Были бы нормальными, следили бы за всем.
Были бы нормальными, следили бы за всем. Что, по вашему, нормально? Неуместное оскорбление. Посмотрите хотя бы пару других проектов. Они же не обязаны идеально делать все.
Они же не обязаны идеально делать все. если так рассуждать, то они вообще могут тупо скрипты писать к сканам отдельно, загоняя в гугл переводчик. ну они же не обязаны. по-моему, только зайдя на сайт, посмотрев кол-во проектов и прочитав предложения в стиле "нам пофиг на качество, шумы, размещение текста и т.д." уже все понятно.
если так рассуждать, то они вообще могут тупо скрипты писать к сканам отдельно, загоняя в гугл переводчик. Не перегибайте палку. по-моему, только зайдя на сайт, посмотрев кол-во проектов и прочитав предложения в стиле "нам пофиг на качество, шумы, размещение текста и т.д." уже все понятно. Хоть им и пофиг, делают они это на порядок качественнее и быстрее многих команд.
Хоть им и пофиг, делают они это на порядок качественнее и быстрее многих команд. привидите, пожалуйста, примеры, каких именно команд они делают качественнее. быстрее-то - каждый может.
Это ваше чуть больше в рамка отечественного сканлейта превращается в 3-4 месяца. За это время напрочь забываешь не только, что было в предыдущих главах, но то, что ты вообще начинал читать эту мангу. По мне так, лучше стабильно еженедельно поглощать рикудовский фаст-фуд, чем по пол года ждать деликатесы от "богов русских переводов".
Что "ноо"?
Совсем исчезли? Очень жаль.
Хоть они и остановили работу, но их работу жалко.
Всё равно спасибо, что поделились!
они перевод хороший, да и сканы в основном свои)
Rikudou-sennin Clan вот и ещё одна хорошая команда, очень переводы Фэйри Тэил нравятся)
даже не смотря на то, что они не взяли его в команду
это они переводят Fairy tail, Реборн, Noblesse (и еще дохрена веб манхв), DOGS, GTO...
Где-то год назад, когда список переводов был раза в два короче, я читала почти все, что они начинали переводить. Щас там слишком много всего, и я не поспеваю...
А скорость перевода
скоростные переводы у ни говно, особенно Реборн -_-
О_О А чего вы хотели? Идеально вылизанных сканов? Перевода с японского?
Нормально, корректного перевода с английского. Без фактических ошибок и опечаток, коих очень много. Как будто онлайн переводчиком работу делают, честное слово. Ещё и текст нормально вписать не могут... Ужас.
С английским не сравнивала, поэтому тут сказать ничего не могу.
Ещё и текст нормально вписать не могут... Ужас.
Мне кажется, мы читаем переводы разных команд.
Я читаю у них только Реборн. Так вот там опечатки довольно часто проскакивают, особенно страшно они обращаются с именами персонажей.
С Ребороном они, и правда, не заморачиваются. Но так как вы(?) сказали скоростные переводы у ни говно, я думала , что вы читаете больше одного Реборна.
Только не надо равнять качество переводов команды по одному только проекту. Тем более по Реборну.
Что за "тем более"? Неуместное пренебрежение.
И мне хватает одного проекта, чтобы понять их уровень пренебрежения. Были бы нормальными, следили бы за всем.
Во-во, не говорите. ><
Что, по вашему, нормально? Неуместное оскорбление. Посмотрите хотя бы пару других проектов. Они же не обязаны идеально делать все.
если так рассуждать, то они вообще могут тупо скрипты писать к сканам отдельно, загоняя в гугл переводчик.
ну они же не обязаны.
по-моему, только зайдя на сайт, посмотрев кол-во проектов и прочитав предложения в стиле "нам пофиг на качество, шумы, размещение текста и т.д." уже все понятно.
Не перегибайте палку.
по-моему, только зайдя на сайт, посмотрев кол-во проектов и прочитав предложения в стиле "нам пофиг на качество, шумы, размещение текста и т.д." уже все понятно.
Хоть им и пофиг, делают они это на порядок качественнее и быстрее многих команд.
привидите, пожалуйста, примеры, каких именно команд они делают качественнее. быстрее-то - каждый может.
По мне так, лучше стабильно еженедельно поглощать рикудовский фаст-фуд, чем по пол года ждать деликатесы от "богов русских переводов".