Пишет Гость:
06.10.2012 в 18:18


Хотелось бы поднять проблему переводчиков и переводов. Ладно, я давно махнула рукой на споры поливановцев и их противников - всё равно в русском языке нет букв и буквосочетаний для передачи некоторых звуков, так что это решать бесполезно. Но меня беспокоит тенденция к публикации откровенно безграмотных вариантов. Такое впечатление, что переводят учащиеся с курсов русского языка для иностранцев. Более того, раздражает откровенная отсебятина, особенно когда дело доходит до мата, где его быть не должно. Чтобы материться много ума не надо, а вот подобрать подходящие по эмоциональной окраске цензурные слова - сложнее.
Манга, даже повествующая о реальности, не должна переходить границы литературного творения, каковым и является (исключить, наверное, можно разве что откровенный трэш). В русском языке, помимо мата, существует завидный арсенал эпитетов, сравнений вполне цензурных междометий.
Кто-то скажет "не нравится - не читай", но что поделать, если я ХОЧУ читать ХОРОШИЕ переводы манги?.. Я бы и сама занялась этим, благо есть образование лингвиста, да и бывает свободное время, только с чисткой-перерисовкой у меня всё не так хорошо :)

URL комментария

@темы: сканлейтеры

Комментарии
07.10.2012 в 22:32

Какая старая заезженная тема)
07.10.2012 в 22:35

Я эту проблему решаю просто: читаю на английском. :)
07.10.2012 в 22:53

На самом деле многим командам, где есть эдиторы, часто требуются качественные и образованные в русском переводчики. И, кстати, переводы очень часто делают люди школьного возраста у которых, на самом деле, не так уж высок уровень родного языка. Хотя начет отсебятины соглашусь на все сто, очень раздражает, когда смотришь в английский лицензионный вариант, переводишь взгляд на русский перевод и думаешь "откуда, что берется"
07.10.2012 в 23:27

а вот я про свою хочу историю рассказать, раз уж опять эту тему подняли. я раньше к т.н. "говнопереводам" относилась спокойно: хоть какой-то перевод есть и ладно. но чем больше читаю, тем больше понимаю тех, кто высказывается резко отрицательно по этому поводу. это же какой-то пиздец, товарищи! не буду повторяться в нелестных выражениях, все уже стотыщмильенов раз говорилось.
да и хрен бы с ним, в конце-концов не хочешь такой перевод видеть - закрой и не читай. но больше всего меня возмутило знаете что? когда я купила печатную мангу с таким переводом. вот за подобное уже хочется действительно ругаться. когда платишь деньги, я считаю, что таки не маленькие деньги, за говноперевод, причем перевод не от пиратов...это уже не айс.
07.10.2012 в 23:37

если я ХОЧУ читать ХОРОШИЕ переводы манги?..
Как бы грубо не звучало - хотите.
Как тут уже сказали, многие участники команд - школьники. Потому что у них больше свободного времени и есть еще грубо говоря "запал" что ли в этом деле...
Многие хорошие англ. команды (да и русс тоже) прекращают свое существование потому что жизнь зовет - работа и прочее. SiH к примеру
А так чтоб не читать хотя бы совсем уж отсебятину - просто не надо читать все подряд на онлайниках или действительно выбрать английский язык. Впрочем и там бывают свои заморочки. Эх.

Вывод: учите японский!
п.с. действительно старая тема
08.10.2012 в 08:05

Я бы и сама занялась этим, благо есть образование лингвиста, да и бывает свободное время, только с чисткой-перерисовкой у меня всё не так хорошо :)
вступай в команду - переводи, какие проблемы-то? хорошего переводчика-редактора с руками оторвут. а то поливать переводы гуано мы все можем, а вот нормально сделать - нифига.
11.10.2012 в 08:43

Умеешь посылать, умей и сам ходить.
Я бы и сама занялась этим, благо есть образование лингвиста, да и бывает свободное время, только с чисткой-перерисовкой у меня всё не так хорошо

Автор, у меня с пунктом графики все просто в шоколаде... Пишите в личку - будем делать КАЧЕСТВЕННЫЙ продукт вместе)
ЗЫ: я реально готов это делать)
28.03.2013 в 17:44

Анон, как насчет присоединиться к команде NarutoProject Team? Там отличные переводчики, эдиторы и тайперы. Но сильно не хватает корректоров. Если надумаете, стучитесь в личку ;)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии