Пишет Гость:
и
Пишет Гость:
02.05.2011 в 18:28
Как вы относитесь к говносканлейту?
Кривой тайп, нечищенные сканы, перевод как подстрочник. Читаете? Любите? Комментите? Просите добавки?
С одной стороны, если больше никто другой не переводит эту мангу, то это ведь хорошо, да? Ну, любимая манга на родном языке, хоть и криво, но всё же радость? Но, с другой стороны, чем читать кривой подстрочник, уж легче сразу читать на английском. Так и язык подучишь, и моральную травму не получишь. Да и, возможно, со временем эту мангу перевела бы нормальная команда, и от прочтения можно было бы получить настоящее удовольствие.
URL комментарияКривой тайп, нечищенные сканы, перевод как подстрочник. Читаете? Любите? Комментите? Просите добавки?
С одной стороны, если больше никто другой не переводит эту мангу, то это ведь хорошо, да? Ну, любимая манга на родном языке, хоть и криво, но всё же радость? Но, с другой стороны, чем читать кривой подстрочник, уж легче сразу читать на английском. Так и язык подучишь, и моральную травму не получишь. Да и, возможно, со временем эту мангу перевела бы нормальная команда, и от прочтения можно было бы получить настоящее удовольствие.
и
Пишет Гость:
02.05.2011 в 19:24
вызывают зависть люди, которые потребляют тайтлы, которые можно найти в сети на английском. Анону бы хотелось перевода некоторых манг и с поганым сканлейтом, хотя бы чтобы он был. А то и скриптов не всегда найдешь, или равок...
URL комментария
Вопрос: ?
1. Живи, говносканлейт! | 50 | (42.74%) | |
2. Гори в аду, говносканлейт! | 67 | (57.26%) | |
Всего: | 117 |
скажите, вы не знакомы с ОЭ-фандомом?
Без понятия что это. Могли б расшифровать для приличия. И повторюсь, анон, вы идиот. Правильные читатели - это не хомяки тупые. Это как раз то те, кто вовремя укажет на ошибки, прокомментирует твой перевод и поможет его исправить в лучшую сторону и да, поблагодарит за проделанную работу. Извините, но любому нормальному человеку с хамами общаться неприятно. Не надо утрировать там, где это неуместно.
кстати, в этом сообществе не так давно ныли сканлейтеры о том, что их раздражает, когда все комментарии завалены чем-то вроде "о, да! вы молодцы! переводите дальше!" ...
Так вы всех и не равняйте. Умейте отличать теплое от мягкого.
P.S. извиняюсь, если коммент повторится, мерзко тупит браузер или дайры - непонятно =_=
ооо...даже не буду вам отвечать, противно. о чем говорить с аноном, переходящим на личности и не умеющим читать? да, с вами бесполезно что-то обсуждать. продолжайте клепать свои "качественные" переводы и разводить хомяков для чесания вашего чсв. удачи.
А потом размножили и продали всему классу по дешевке.
Думаете, ридманга из любви к искусству развлекается? Три раза ха. Доход с рекламных баннеров. В этом главный пиздец. Сканлейтеры тратят деньги на то, чтобы дать читателю переведенную мангу, а ридманга стрижет на этом бабло.
Любопытство, анончег. Именно из любопытства читаешь говнопереводы или визуальные новеллы с атласом, который в итоге дает перевод типа "моя твоя две палки вперед". Я французскую лицензию из любопытства читаю - хотя французский знаю на уровне "привет, пока, как пройти в посольство". Но французский хотя бы в переводчик забивать проще.
Особенно это касается дропнутых нормальными командами проектов. Ну или таких, за которые вообще никто не берется.
Насчет дропнутых могу тебя понять, если приспичит, то хоть примерно узнать бы, чем дело кончилось. А вот насчет тех, за которые вообще никто не берется - тут уже нет. Лучше и самому тогда не браться, чтобы не расстраиваться, все равно не чтение, а фигня одна, а гештальта незавершенного пока еще нет (как в случае с дропнутыми) и лучше его не устраивать.