Пишет Гость:
15.05.2011 в 22:30


Анон не понимает по каким критериям определяется, что есть говносканлейт, а что нет.
И не понимает, почему это решают команды с аниманги, а не читатели, для которых манга и переводится.

URL комментария

@темы: сканлейтеры

Комментарии
16.05.2011 в 15:24

Анон ждал Зельмиру и Найт Риотов очень, очень долго.
А их переводили олдскулы или просто никто не взял? Я просто не в курсе именно этих серий.
16.05.2011 в 15:27

А их переводили олдскулы или просто никто не взял?
Это олдскульные команды.
Зельмира переводила Фейри, а Найт Риоты Реборна.
Анон благодаря им подсел на эти манги, и из-за их скорости очень много ругался, а потом вынужденно перешёл на фастфуд.
17.05.2011 в 09:56

Это олдскульные команды.
Хм... у нас разные представления об олдскуле, но не буду на этом зацикливаться) Я перестал отслеживать команды по переводам еще до того, как они (эти две команды) появились, а это было оочень давно, но пусть будут олдскульными, ок. Но если переводили, как вы говорите, медленно, то вам просто не повезло. Так бывает не только с олдскульными командами, а вообще со многими, когда перевод или надоедает в процессе, или просто оказывается "пятой ногой", когда кроме него нужно перевести еще то, то, вот то и вот это, а времени не так много, и какой-то из проектов оказывается за бортом. От этого никто не застрахован, хотя неприятно, согласен.
18.05.2011 в 21:54

И не понимает, почему это решают команды с аниманги, а не читатели, для которых манга и переводится.
Все читатели суть говноеды, поэтому нельзя руководствоваться их мнением, определяя критерии качества.
20.05.2011 в 21:34

Блеать не разводите поебень и забудьте про анимангу. Вы же читатели, вам вообще похуй откуда читать. Вы сами породили Ридмангу, которая ворует наши переводы и зарабатывает бабло, на том, что выкладывает НАШУ мангу у себя на сайте. Причем выкладывают не админы, а ВЫ читатели. Поэтому не выебываемся особо и гуглим, если что-то хочется прочесть.
20.05.2011 в 21:40

21:34 Гость
ридманга обсуждалась в другом треде, иди срать там.
алсо, анон, блеать, я чойто подозреваю что из присутствующих тут процентов 50 сканлейтеры. так что "вы читатели сами выкладываете" уместно где угодно, но не тут.
20.05.2011 в 22:09

А с какого перепувгу этот сайт навязывает свою волю остальным?
конкретно вам как примерно навязывает?
21.05.2011 в 00:10

"вы читатели сами выкладываете" уместно где угодно, но не тут.
Да ну?) Сами же плодите говносканлейт, а потом спрашиваете "Почему Аниманга не принимает таких охуенных челов как ****" вот вам ответы на все ваши вопросы. Аниманга - это стандарт качества. ГОСТ блять по русски. Другого ответа на все ваши ответы нет.

присутствующих тут процентов 50 сканлейтеры.
Я не удивлюсь. Мы еще не устали вас к свету склонять.
21.05.2011 в 09:03

00:10 Гость, ты хуй!
ГОСТ русской манги? ололо. это просто 1 какойто сайтик, который раньше был каталогом русской манги, а теперь скатился в скопище снобов с чсв оверь мильён.
И про ГОСТ иди издательствам, выпускающим мангу расскажи - людям, которые действительно получают деньги за перевод.

читатели, которые не знают иностранные языки, будут рады хоть какому-нибудь переводу.
читатели, которые знают английский, давно читают на английском.
потому что качество анлейта на порядок выше качества руслейта. и никакие "госты" и "аниманги " не спасают и не спасут. и если идти у кого-то учиться сканлейту, так у анлейтеров.
21.05.2011 в 09:43

потому что качество анлейта на порядок выше качества руслейта.
Худшего бреда я еще не слышал. Качество анлейта и русканлейта, нельзя определять тем, в каком каталоге кто состоит. Все дело в переводчиках которые либо знают японский, либо нет. Например анлейт команда Накама, не имеет хорошего переводчика и поэтому в переводе очень много отсебятины. Все взаимосвязано.
21.05.2011 в 18:42

перевод типа "японский - английский" в большинстве случаев лучше перевода "японский-английский- русский"
отечественный сканлейт овер 100500 процентов состоит из перевода с английского.
алсо, перевод на аниманге не смотрят. смотрят пунктуацию, орфографию, эдит тайп и прочее. и никто не сверяет с английским, а тем более японским оригиналом. ибо много времени и нахуй нужно.
так-то!
21.05.2011 в 20:53

я не понимаю, что тут вообще делают Анон 18:42 и Анон 09:03( если вы, конечно, не один и тот же Анон), и еже с ними, которые не читают русский сканлейт? идите лесом. вас, по-моему, это вообще не должно волновать. и судьба аниманги и ее существование вам вообще должны быть по боку.
21.05.2011 в 21:39

20:53 Гость, вы ишо не поняли?
Анон 18:42 и Анон 09:03 и анон 20:53 сканлейтер-переводчик.
21.05.2011 в 23:10

Все дело в переводчиках которые либо знают японский, либо нет. Например анлейт команда Накама, не имеет хорошего переводчика и поэтому в переводе очень много отсебятины. Все взаимосвязано.
Вы имеете в виду Nakama, которая яой переводит (я другой не знаю)? Эта одна из старейших команд, весьма уважаема, и штат у нее не самый маленький, т.е. переводчик не один *lol*
Вы лично сравнивали их переводы с оригиналом? Или где-то услышали и сейчас повторили? Тогда тыкнете мне в проект, в котором "очень много отсебятины". Я, являясь обладателем оригинальных изданий, сравнивала, ничего столь жуткого-прежуткого не увидела.

С тем, что анлейт всегда выигрывает у русканлейта, не согласна, там тоже есть говносканлейт, он также может быть вторичным, думаю про переводы с китайского сканлейта все знают, но, конечно, в куда меньшей степени, чем русский, который иногда, если анлейтеры воспользовались китайским, вообще получается третичным:D
23.05.2011 в 10:55

Вы лично сравнивали их переводы с оригиналом? Или где-то услышали и сейчас повторили? Тогда тыкнете мне в проект, в котором "очень много отсебятины". Я, являясь обладателем оригинальных изданий, сравнивала, ничего столь жуткого-прежуткого не увидела.
Да я сравнивал. В переводе Докусея, например, очень много отсебятины. А манга Догла+Магла которую переводят зайцы, там такое колличество бреда от переводчика, который тупо не знает японский, что манга потеряла свою основную задумку и в конечном итоге исказился сюжет.
23.05.2011 в 12:00

Я DOGLA+MAGLA не читала ни английскую, ни японскую версии, но по Doukyuusei не соглашусь. Имхо, там расхождения конечно есть, но они скорее, если можно так сказать, оттеночного свойства, не глобальные. Переводчик, на мой взгляд, хоть как приносит что-то свое в переводы, адаптирует их. Я читала точные дословные переводы, но иногда это выходит хуже, читаешь и вроде все правильно, но в целостную картинку не складывается, адаптация все же нужна. Хоть я, конечно, знаю сторонников абсолютного соответствия, в этом случае можно ко многим старейшим и известнейшим западным командам придраться, но назвать их говносканлейтом О_О
А Nakamura Asumiko вообще не самые легкий автор, особенно ее ранние работы. У меня, например, J не легко шел, следующие уже полегче, хотя, возможно, я просто приспособилась)) Все равно люблю ее работы.
23.05.2011 в 12:28

в этом случае можно ко многим старейшим и известнейшим западным командам придраться, но назвать их говносканлейтом О_О
А говносканлейтом их и не называют, просто из-за их шедевральных переводов, потом гонят на тех кто переводит на русский, а порой выбора у наших особого не остается.

Имхо, там расхождения конечно есть, но они скорее, если можно так сказать, оттеночного свойства, не глобальные.
Не глобальные, но есть. Много отсебятины и самое главное, американцы очень упрощают язык. Благо Зайцы нашли хорошего переводчика и ведут перевод с японского языка.

Я DOGLA+MAGLA не читала ни английскую, ни японскую версии
Ну почитайте первую главу сначала на япе, а потом на инглише.
23.05.2011 в 12:56

А говносканлейтом их и не называют, просто из-за их шедевральных переводов, потом гонят на тех кто переводит на русский, а порой выбора у наших особого не остается.
Просто, как я поняла, Nakama приводится в пример англоязычного говносканлейта. А русканлейту вообще, имхо, скоро не легко будет, последнее время наблюдаю тенденцию, что многие иностранные команды запрещают использование своих проектов.

Ну почитайте первую главу сначала на япе, а потом на инглише.
Интересно хоть? А то мне, например, в Sex pistols вообще только одна пара нравится, и та в онгоинге.
23.05.2011 в 13:03

Просто, как я поняла, Nakama приводится в пример англоязычного говносканлейта. А русканлейту вообще, имхо, скоро не легко будет, последнее время наблюдаю тенденцию, что многие иностранные команды запрещают использование своих проектов.
Нет их не называют говносканлейтом, просто говорят, что их переводы достаточно низкого качества.

Интересно хоть? А то мне, например, в Sex pistols вообще только одна пара нравится, и та в онгоинге.
Вообще по сути Догла сама по себе трава страшная. Но инглиш, от япа отличается еще сильнее. Возможно читателям и кажется, что манга отстой именно из-за искаженного перевода. Катабуки Тарако весьма необычная мангака, вся ее манга попахивает травкой, но именно это делает ее интересной. Вообще в Доглу входит 5 томов манги, так что ждем проды)
24.05.2011 в 21:42

Нет их не называют говносканлейтом, просто говорят, что их переводы достаточно низкого качества.
А переводы низкого качества не говносканлейт?
ИМХО, у нас с вами просто разные требования к любительким добровольным переводам, у меня, видимо, планка пониже будет. Хотя описанный вами перевод DOGLA+MAGLA, когда смысл, заложенный автором, изменяется, конечно, не допустим.

DOGLA+MAGLA попробую почитать, раз советуете^^
25.05.2011 в 08:56

Я прочитала всю ветку дискуссии, много тут и читательского негодования, которые хотят просто больше проектов, и сканлейтерского, которые хотят качественных.
Каждому, конечно, своё, но на самом деле всем хочется читать хорошие релизы, просто некоторые команды почему-то считают, что делать качественно — это обязательно делать долго, поэтому пренебрегают многими мелочами, из-за чего по итогу и появляется приставка говно- к их релизам. На самом деле, времени это занимает не очень много, а опытные эдиторы и тайперы сделают это даже быстрее, чем нуб просто набьёт текст в паинте, для них и висячая пунктуация, и центровка, и выравнивание — это что-то само собой разумеющееся.
Хотелось бы также сказать человеку, который сравнил анимангу с ГОСТом, что как бы нам ни хотелось, чтобы это было так, на самом деле это далеко от истины, и большинство гневных высказываний в её сторону подкреплены фактами. Я бы, конечно, желала видеть анимангу каталогом только качественных релизов (как они себя и позиционируют), пусть их даже будет там меньше, чем четверть всего русканлейта. Сейчас же больше половины манги, что выложено (и выкладывается) на аниманге также с лёгкостью попадают под понятие "говносканлейт", хотя пропуск туда не так уж и лёгок, и планка для попадания достаточно высока. Увы, но картину портят как раз те команды, что там уже давно числятся.
Если бы администрация провела рейд :) по их последним проектам или хотя бы раз в полгода/год делала проверку на качество, скачивая рандомный релиз и, даже не читая, просто смотрели бы на сканы, чистку, тайп, то многие "олдскульные команды", как здесь их назвали, не смогли бы потянуть даже на те требования, что предъявляют к новичкам, не говоря уже о потенциальном многолетнем опыте и стаже в сканлейте, которые по идее должны были поднять их мастерство на совершенно другой уровень :).
К примеру, та самая замечательная команда с гениальным переводчиком, которая считает себя в праве поливать грязью англоязычную команду Накама, похоже сама до сих пор не знает, что такое висячая пунктуация и как правильно выравнивать текст в баллонах, хотя давно уже пора это знать.
Ещё один явный просчёт аниманги — нигде не написно конкретных требований, всё доводится постфактум. То, что есть на сайте, давно устарело и весьма расплывчато, именно поэтому новичкам и приходится переделывать проекты по полгода, как это было сказано где-то в начале дискуссии. Отсюда — и отсутствие определённых критериев, по которым определяется, что есть говносканлейт.
В общем, если подытожить всё вышесказанное, то суть сводится к тому, что все люди пидорасы и называют друг друга говносканлейтерами только чтобы потешить своё чсв.
07.06.2011 в 19:05

Пхахаха, какой забавный вопрос))) Все просто - потому читатели-то качества не различают. (Это типа личное наблюдение). Они будут читать все, что предложат. А в самом сообществе сканлейтеров за столько лет сложились свои устои и негласные правила. И есть опытные команды, которые держат уровень, а есть новички, некоторые из которых при переводе думают "итак сойдет, кто там вглядываться будет". В этом и вся фишка)) Аниманга для высокого уровня работ.
07.06.2011 в 19:57

Я же в 19:05
Единственное, что реально бесит, это то, что аниманга - монополисты грубо говоря в этой сфере, посему не раз уже предлагалось и предлагается сделать школу сканлейта, куда смогут обращаться новички. Где их не будут поливать дерьмом и унижать, а просто объяснят что у них неправильно и как надо делать. И не будет срачей по поводу того, какие на аниманге сволочи сидят. К слову, сволочи там конечно редкостные попадаются, но все)

НО: ребят, отказываться от аниманги и говорить "мы и без нее очень даже процветаем" - глупо)) Аниманга - это лучшая реклама команде, так что думайте, что вам важнее - ваш батхерт или популярность команды, а за ней и количество читателей.
07.06.2011 в 20:15

Гость Недавно поднимался вопрос о создании Школы Сканлейта. Мало поддрежали народу, но мы ее активно толкаем в массы. Проблема в том, что очень мало желающих могут переступить свою "гордость" и придти просить о помощи.
07.06.2011 в 21:19

Гость в 20:15
Вы - это в теме на аниманге? Вообще-то вопрос поднимается не только на аниманге, тут в сообществе яойщиков высказали подобную мысль (а может это одни и те же люди о_О не в курсе, если честно). Правда многие считают что сканлейтеры лучше б мангу переводили, а не фигней страдали (под фигней подразумевается эта школа)))) Я вот и сама не могу определиться с этой идеей про школу. С одной стороны я например в такой помощи участвую только на уровне своей команды - у нас там своя "школа" и каждый может попросить помощи/совета у более опытных ретушеров/переводчиков/тайперов. На аниманге я советчиком не выступаю, ибо не считаю себя достаточно компетентной в вопросах объяснения. С другой стороны, а есть же люди, которые умеют объяснять, и у которых достаточно опыта и знаний. Тогда почему бы и нет. Было бы желание. Ну и до кучи - надо сделать такую систему этой школы, чтоб "учителя" не борзели и не было повторения срачей как на аниманге, т.е. некое общественное мнение, орган, который бы не зависел от администрации, следил бы за уровнем борзости старичков :)
07.06.2011 в 21:21

Ну а раскрутить такую школу, думаю труда большого не составит. Вопрос только где она будет находится (отдельный ресурс или как? на аниманге ее делать не стоит, раз уж у тамошних "учителей" такая репутация) и кто этим будем заниматься.
07.06.2011 в 21:48

Вы не компетентны в некоторых вопросах, но при этом знаете как в своей работе не допускать ошибки и что делать категорически не нужно, этого достаточно, чтобы объяснить новичку об основных правилах, посмотреть их работу и указать на ошибки, возможно потом еще раз принять работу над ошибками. Вообще изначально хотелось привлечь не только администраторов команд, а всех их участников, чтобы они тоже делились опытом.
Борзеть никто не будет, яойные переводчики, как показывает практика, весьма спокойны и миролюбивы.
07.06.2011 в 21:52

Ну, как говорится, флаг вам в руки =D Я просто понимаю, что созданием такого проекта заниматься не буду, времени не хватит. Но если б такая школа была, в обсуждениях может и участвовала бы, почему нет, если это кому-то поможет.

Да яойщики ваще милашки :-D Только нас админы аниманги почему-то больше всего ненавидят XDDD
06.07.2011 в 17:19

Аниманга - монополисты пока. Сейчас входящие, но плюющие в морду Тенке и Ко, и не входящие туда команды начинают постепенно сближатся.

Их запросы для новичков невыполнимы. Невозможно сделать из новичка, только севшего за фотошоп сделать эдитора экстра-класса за неделю. Через мои руки прошёл не один эдитор за 5 лет сканлейта - знаю что говорю.
Насчёт школы сканлейта - имеем свою школу, внутреннюю, но не запрещаем читать свои мануалы остальным.
Где то тут, среди "многа букф" пролетало про "старую команду", где нашли погрешности. Ну и что? Нашли у нас выложили. На просьбу Говноманги переделать - показали им руку от локтя до запястья. Отвалили. "Госпожа" Тенка являлась к нам на форум нас учить. После посылов на 3 буквы с нескольких сторон убралась.
Давно я запускал мысль. Кроме обложек давать примеры страниц на говноманге. Чтоб читатель смог сам оценить и решить для себя - читать или нет.
Но такой подход не подходит этим лицам нестандартной ориентации обоих полов.=) Ведь тогда не выйдет показать какие они Боги, не удастсяудовлетворить своё ЧСВ...
06.07.2011 в 18:56

Аниманга, как удобный поисковик, слилась по полной.
Недавно вот еще один сайт нашелся - куча классной манги переведено, причем очень даже достойно, а на аниманге о них ни слуху, ни духу.
Короче хуйня она, эта ваша аниманга, стала. Только за счет имиджа, наработанного предыдущими поколениями, и выезжает.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии